Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)

रक्षिता स्कन्दराजस्य धर्षणा प्रभविष्णुना । यद्यपि प्रभावशाली भगवान्‌ विष्णु उसे उखाड़ फेंकनेमें समर्थ थे तो भी उन्होंने कुमार स्कन्दका तिरस्कार नहीं होने दिया। उन्हें अपमानसे बचा लिया

rakṣitā skandarājasya dharṣaṇā prabhaviṣṇunā | yadyapi prabhāvaśālī bhagavān viṣṇur enam ukhāḍa-phaṅkane samartho 'bhavat tathāpi teṇa kumāra-skandasya tiraskāro na kṛtaḥ | sa cāpamānāt paritrātaḥ |

毗湿摩说道:针对斯坎达——王家统帅——的侮辱,被那位大能者制止了。纵然至高的毗湿奴以无边威力足以将其连根拔起、抛掷远方,他仍不许少年斯坎达受轻慢,护其免于羞辱。其义在于:真正的伟大不只在力量,更在守护他人的名誉与应得的地位。

रक्षिताprotected / guarded
रक्षिता:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormPerfect (लिट्), 3rd, singular, Parasmaipada
स्कन्दराजस्यof King Skanda
स्कन्दराजस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootस्कन्दराज
Formmasculine, genitive, singular
धर्षणाinsult / affront / humiliation
धर्षणा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्षणा
Formfeminine, nominative, singular
प्रभविष्णुनाby the powerful one / by one capable (of overpowering)
प्रभविष्णुना:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रभविष्णु
Formmasculine, instrumental, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Skanda (Kumāra, Skandarāja)
V
Vishnu

Educational Q&A

Power should be guided by dharma: the truly great use their strength to prevent unjust humiliation and to uphold another’s dignity, rather than asserting superiority.

Bhishma describes a situation where an insult directed at Skanda is restrained. Even though Vishnu could have forcefully removed the cause, he instead ensures that Skanda is not disparaged and is saved from dishonor.