Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
उद्यानानि च रम्याणि तथैवायतनानि च । पुण्यानि चैव रत्नानि सो>त्यक्रामदथाध्वग:
udyānāni ca ramyāṇi tathaivāyatanāni ca | puṇyāni caiva ratnāni so 'tyakrāmad athādhvagaḥ ||
毗湿摩说:那行者无所系恋,越过许多可喜的园林,也越过种种居所与神圣的祠庙。纵有珍贵吉祥的宝物陈列眼前,他亦尽皆不顾,继续前行。此偈强调无执之德:智者不为安逸、神圣或财富所牵引,而偏离更高的志业。
भीष्म उवाच
That true spiritual or ethical progress requires non-attachment: even beauty (gardens), sanctity (shrines), and wealth (jewels) should not distract one from the chosen higher aim.
A traveler encounters attractive gardens, residences/temples, and even valuable jewels, but he deliberately passes them by, showing disciplined indifference and continuing his journey.