Śvetadvīpa-varṇana and Śāstra-pravartana (Śānti Parva 322)
सुशीघ्रमपि धावन्तं विधानमनुधावति । शेते सह शयानेन येन येन यथा कृतम्
suśīghram api dhāvantaṃ vidhānam anudhāvati | śete saha śayānena yena yena yathā kṛtam ||
毗湿摩说:纵使一人奔走如飞,由其所作之业所注定的果报也必紧随其后。他卧则同卧,他行则相随;无论去向何处、曾以何种方式行事,其行为之果皆与之系缚不离。是故,业不弃其作者——如影随形,休息时随,行动时随,凡所作为皆随,昭示道德因果不可逃避,个人责任亦不可奔脱。
भीष्म उवाच
That the consequences of one’s actions (karma-phala), as part of the ordained moral order, inevitably follow the doer; no speed, concealment, or change of circumstance can sever the link between deed and result.
In the Shanti Parva’s instruction to Yudhishthira, Bhishma delivers a moral maxim: karma’s dispensation accompanies a person in all states—running, sleeping, standing, moving—emphasizing accountability within dharma.