Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship

तपोवनेषु ये जातास्तत्रैव निधनं गता: । तेषामल्पतरो धर्म: कामभोगानजानताम्‌

tapovaneṣu ye jātās tatraiva nidhanaṁ gatāḥ | teṣām alpa-taro dharmaḥ kāma-bhogān ajānatām ||

毗耶娑说:那些生于苦行之林,亦终于其间,从未识得欲乐之享者,其所持之法在范围上相对狭窄;因为它未曾在世间乐欲的接触中受考验、被锻造。

तपोवनेषुin forests of austerity (penance-groves)
तपोवनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतपोवन
FormNeuter, Locative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
जाताःborn
जाताः:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निधनम्death/end
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Accusative, Singular
गताःgone (met with)
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
अल्पतरःsmaller/lesser
अल्पतरः:
TypeAdjective
Rootअल्पतर
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma/righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
कामभोगान्enjoyments of desire (sense-pleasures)
कामभोगान्:
Karma
TypeNoun
Rootकामभोग
FormMasculine, Accusative, Plural
अजानताम्of (those) not knowing
अजानताम्:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormMasculine, Genitive, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
T
tapovana (forest hermitages)

Educational Q&A

Dharma that has never confronted the temptations and complexities of worldly pleasure can be narrower in scope; ethical strength is often measured by how one understands and restrains desire, not merely by avoiding it through isolation.

Vyāsa reflects on the moral status of those who live and die entirely within ascetic forest life, emphasizing that their righteousness is limited because they remain unacquainted with kāma-bhoga (worldly enjoyments) and thus lack the experiential context in which many ethical choices arise.