Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship

सम्पतन्‌ देहजालानि कदाचिदिह मानुषे । ब्राह्म॒ण्यं लभते जन्तुस्तत्‌ पुत्र परिपालय

sampatan dehajālāni kadācid iha mānuṣe | brāhmaṇyaṁ labhate jantus tat putra paripālaya ||

毗耶娑说:“在具身存在的重重罗网中漂泊,于人世间,众生极其罕有能获得婆罗门(brāhmaṇa)的境地与戒律。因此,我儿,当守护并保存此婆罗门之道——莫令其失落。”

सम्पतन्falling, coming down
सम्पतन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + पत्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
देहजालानिnets/aggregates of bodies
देहजालानि:
Karma
TypeNoun
Rootदेहजाल
Formनपुं, द्वितीया, बहुवचन
कदाचित्sometimes
कदाचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
मानुषेin the human (state/world)
मानुषे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमानुष
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
ब्राह्मण्यंBrahminhood, the state of being a Brahmin
ब्राह्मण्यं:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण्य
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
लभतेobtains, attains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
जन्तुःa creature, living being
जन्तुः:
Karta
TypeNoun
Rootजन्तु
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
तत्that (i.e., that Brahminhood)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
परिपालयprotect, preserve
परिपालय:
TypeVerb
Rootपरि + पाल्
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यम, एकवचन

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
putra (son; addressee)
J
jantu (living being)