Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

कामात्‌ क्रोधाद्‌ भयाल्लो भाद्‌ दैन्याच्चानार्यकात्‌ तथा | ह्वीतोडनुक्रोशतो मानाजन्न वक्ष्यामि कथंचन,मैं काम, क्रोध, भय, लोभ, दैन्य, अनार्यता, लज्जा, दया तथा अभिमानसे किसी तरह कोई बात नहीं बोलूँगी

kāmāt krodhād bhayāl lobhād dainyāc cānāryakāt tathā | hrīto ’nukrośato mānāj na vakṣyāmi kathaṃcana ||

毗湿摩说道:“我绝不在欲、怒、惧、贪、沮丧与卑劣行径的驱使下开口;也不因羞惭、失当的怜悯或傲慢而发言。我的言语将由正道引领,而非这些内心的逼迫。”

कामात्from desire
कामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Ablative, Singular
क्रोधात्from anger
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Ablative, Singular
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
लोभात्from greed
लोभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Ablative, Singular
दैन्यात्from wretchedness
दैन्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदैन्य
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनार्यकात्from ignobility / unworthiness
अनार्यकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअनार्यक
FormNeuter, Ablative, Singular
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ह्रीतःbeing ashamed
ह्रीतः:
Karta
TypeVerb
Rootह्री
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
उपnear; as a preverb (up-)
उप:
TypeIndeclinable
Rootउप
अनुक्रोशतःfrom compassion
अनुक्रोशतः:
Apadana
TypeNoun
Rootअनुक्रोश
FormMasculine, Ablative, Singular
मानात्from pride
मानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमान
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वक्ष्यामिI will speak
वक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
कथंचनin any way; at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

One should not speak under the influence of powerful emotions and moral weaknesses—desire, anger, fear, greed, dejection, ignobility, shame, pity, or pride. Ethical speech requires inner restraint and commitment to dharma rather than reactive impulses.

In Śānti Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and right conduct. Here he emphasizes that his counsel will not be driven by personal emotion or social pressure, but by principled discernment.