Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
यच्चाप्यननुरूपं ते लिड्रस्यास्य विचेष्टितम् । मुक्तो<यं स्यान्न वेति स्याद् धर्षितो मत्परिग्रह:
yaccāpy ananurūpaṃ te liṅgasya asya viceṣṭitam | mukto ’yaṃ syān na veti syād dharṣito mat-parigrahaḥ ||
“再者,你的举止并不符合你所持的外相标志(出离之相)——三杖(tridaṇḍa)。为试验此人是否真得解脱,你侵犯了属于我的东西:你强行对我自身施加控制。”
जनक उवाच
Outward symbols of renunciation (liṅga) must be matched by inner discipline and ethical restraint; testing another’s liberation cannot justify violating dharma, especially by coercion or infringement upon another’s rightful person and protection.
King Janaka rebukes an ascetic whose behavior contradicts his renunciant emblem. Janaka says the ascetic, under the pretext of examining whether someone is liberated, has forcibly overstepped boundaries and wronged what is under Janaka’s rightful domain—his own person/body.