Previous Verse
Next Verse

Shloka 157

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

सप्ताडस्यास्य राज्यस्य त्रिदण्ड्यस्येव तिष्ठतः । अन्योन्यगुणयुक्तस्य कः केन गुणतोडघधिक:

saptāṅgasyāsya rājyasya tridaṇḍyasyeva tiṣṭhataḥ | anyonyaguṇayuktasya kaḥ kena guṇato 'dhikaḥ ||

毗湿摩说道:“此国由七支构成,握在你手中,宛如执持三杖。二者——你这七支之政体与我这三重之杖——皆具相互辉映的卓越德性。故请告我:孰优孰劣?又以何德而胜?”

सप्ताङ्गस्यof the seven-limbed (having seven constituents)
सप्ताङ्गस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसप्ताङ्ग
FormNeuter, Genitive, Singular
अस्यof this
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
राज्यस्यof the kingdom/state
राज्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Genitive, Singular
त्रिदण्ड्यस्यof the bearer of the triple staff (tridaṇḍin)
त्रिदण्ड्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootत्रिदण्डिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तिष्ठतःstanding; remaining
तिष्ठतः:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अन्योन्यगुणयुक्तस्यof that which is endowed with each other’s qualities / mutually qualified
अन्योन्यगुणयुक्तस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootअन्योन्य-गुण-युक्त
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कःwho/which (one)?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
केनby which? because of what?
केन:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
गुणतःin respect of quality; because of a quality
गुणतः:
Apadana
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Ablative, Singular
अधिकःsuperior; greater
अधिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअधिक
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
R
rājya (the kingdom/state)
S
saptāṅga (seven limbs of the state)
T
tridaṇḍa (triple staff)

Educational Q&A

Bhīṣma frames governance as an ethical system: a kingdom is sustained by interdependent limbs (the saptāṅga model), and its excellence must be judged by virtues rather than mere power. He also links political authority with disciplined restraint symbolized by the tridaṇḍa.

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma addresses the king (Yudhiṣṭhira) and compares the seven-limbed state in the king’s hand to a triple staff in his own, inviting a discussion on comparative excellence and the virtues that make a polity superior.