Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

शुकस्य योगसिद्धिः (Śuka’s Yogic Attainment and Ascent)

एवं भूतेषु भूतात्मा नित्यभूतो<च्रुवेषु च । कथं हि हृष्येज्जातेषु मृतेषु च कथं ज्वरेत्‌

evaṁ bhūteṣu bhūtātmā nityabhūto 'dhruveṣu ca | kathaṁ hi hṛṣyej jāteṣu mṛteṣu ca kathaṁ jvaret ||

毗湿摩说道:“既然一切具身众生皆会败坏,那么内住其中的永恒自性,怎会在他们出生时理当欢喜,又为何在他们死去时燃起悲恸?智者洞见世间境况的动荡无常与内在自性的相续,不令喜与忧因生与死而起。”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
भूतेषुin beings
भूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Locative, Plural
भूतात्माthe being-souled one (the Self in beings)
भूतात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootभूतात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यभूतःever-existent
नित्यभूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनित्यभूत
FormMasculine, Nominative, Singular
ध्रुवेषुamong the fixed/inevitable (states)
ध्रुवेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
हृष्येत्would rejoice
हृष्येत्:
TypeVerb
Rootहृष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
जातेषुwhen (they are) born; among the born
जातेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजात
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
मृतेषुwhen (they are) dead; among the dead
मृतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमृत
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
ज्वरेत्would grieve; would be distressed
ज्वरेत्:
TypeVerb
Rootज्वर्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

The indwelling Self is eternal, while embodied beings and their conditions are impermanent; therefore one should not be carried away by elation at birth or grief at death, cultivating steadiness through discernment.

In the Shanti Parva’s instruction on peace and right conduct, Bhishma continues advising the listener on wisdom and emotional restraint, framing birth and death as events in the perishable realm that should not disturb one who understands the Self.