शुकस्य मिथिलागमनम् (Śukasya Mithilāgamanam) — Śuka’s Journey to Mithilā and the Courtly Test
भूपाल! नरेश्वर! फिर वे अपने तेजसे जरायुज, अण्डज, स्वेदज और उदिभज्ज--इन चार प्रकारके प्राणियोंसे भरे हुए सम्पूर्ण जगत्को शीघ्र ही भस्म कर डालते हैं ।।
bhūpāla! nareśvara! punaḥ te svatejasā jarāyujāṇḍajasvedajodbhijja-caturvidha-prāṇibhiḥ paripūrṇaṃ samastaṃ jagat kṣipram eva bhasma kurvanti. etad-unmeṣa-mātreṇa vinaṣṭaṃ sthāṇu-jaḍam; kūrma-pṛṣṭham iva bhūmir bhavaty atha samantataḥ.
阎若伐迦说:“护地之王啊!随后,凭其光焰之威,他们迅速将充满四类众生——胎生、卵生、湿生与地生(由地萌出者)——的整个世界化为灰烬。只在一瞬的开阖眼之间,动者与静者尽皆灭尽;而大地四方,看似龟背般隆起弯曲。”
याज़्वल्क्य उवाच
The verse underscores the fragility of the created order: even the totality of beings—classified in the traditional fourfold scheme of birth—can be annihilated in an instant by overwhelming tejas. Ethically, it presses the listener (a king) toward humility, detachment, and dharmic governance grounded in awareness of impermanence.
Yājñavalkya addresses a king and describes a catastrophic, near-instant destruction of the world. All living beings of every category are burned to ashes, and the earth’s surface is said to look like a tortoise’s back—an image evoking a transformed, desolated landscape during cosmic upheaval.