Next Verse

Shloka 1

अव्यक्त–पुरुष–विवेकः (Discrimination of Avyakta/Prakṛti and Puruṣa) — Yājñavalkya’s Anvīkṣikī to Viśvāvasu

पीना त++ बछ। न - पुरुष प्रकृतिकी जडताको आच्छादित करके उसके दुःखका आश्रय लेता है तथा प्रकृति पुरुषके आनन्दगुणको आच्छादित करके उसके चैतन्य गुणका आश्रय लेती है। तात्पर्य यह कि प्रकृतिके संयोगसे पुरुष आनन्दसे वंचित हो दुःखका भागी होता है और प्रकृति पुरुषके संगसे अपनी जडताको भुलाकर चेतनकी भाँति कार्य करने लगती है। घडधिकत्रिशततमो< ध्याय: योग और सांख्यके स्वरूपका वर्णन तथा आत्मज्ञानसे मुक्ति जनक उवाच नानात्वैकत्वमित्युक्त त्वयैतदृषिसत्तम | पश्याम्येतद्धि संदिग्धमेतयोर्व निदर्शनम्‌

janaka uvāca | nānātvaikatvam ity uktaṁ tvayaitad ṛṣisattama | paśyāmy etad dhi saṁdigdham etayor na nidarśanam ||

阇那迦说道:“噫,诸仙之最!汝言可坏者(kṣara)多相纷呈,不可坏者(akṣara)则一体无二。然而关于此二者之定论,我仍以疑目观之;因为我尚未清楚见到一则足以裁断、分明区分二者的决定性譬喻。”

नानात्वम्diversity, multiplicity
नानात्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootनानात्व
FormNeuter, Accusative, Singular
एकत्वम्unity, oneness
एकत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootएकत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus, as
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तम्said, stated
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ऋषि-सत्तमO best of sages
ऋषि-सत्तम:
TypeNoun
Rootऋषि + सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
संदिग्धम्doubtful, uncertain
संदिग्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंदिग्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
एतयोःof these two
एतयोः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
not
:
TypeIndeclinable
Root
निदर्शनम्clear illustration, demonstration
निदर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिदर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular

जनक उवाच

J
Janaka
Ṛṣisattama (unnamed sage addressed)

Educational Q&A

The verse foregrounds a key metaphysical distinction: the perishable realm appears as plurality (nānātva), while the imperishable principle is one (ekatva). Janaka insists that such doctrine must be supported by a clear nidarśana—an explanatory demonstration—so that understanding becomes firm rather than merely asserted.

In the Shānti Parva’s teaching dialogue on Sāṅkhya and Yoga, King Janaka questions the sage’s earlier claim about plurality and oneness. He admits lingering doubt and asks for a clearer, decisive illustration to resolve the distinction between the two principles.