Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अव्यक्त-गुण-पुरुषविवेकः | Avyakta, Guṇas, and Discrimination of Puruṣa

फलकं परिधानश्चल तथा कण्टकवस्त्रधूक्‌ । कीटकावसनश्लैव चीरवासास्तथैव च

phalakaṁ paridhānaś ca tathā kaṇṭaka-vastra-dhūk | kīṭakāvasanaś caiva cīra-vāsās tathaiva ca ||

婆悉吒说道:“有时他以树皮为衣,有时穿寻常衣物,有时甚至披上如荆棘般粗涩刺人的衣裳。有时他穿上由虫所吐之丝织成的柔软绸缎;而有时,他只以破布褴褛度日。”

फलकम्a bark-garment/board-like covering (phala/bhojapatra-bark)
फलकम्:
Karma
TypeNoun
Rootफलका (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
परिधानःwearer; one who puts on (garments)
परिधानः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिधान (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कण्टक-वस्त्र-धृक्wearing thorny garments
कण्टक-वस्त्र-धृक्:
Karta
TypeAdjective
Rootधृ (धातु) / धृक् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कीटक-अवसन-श्लैवsilken cloth (produced by insects/worms)
कीटक-अवसन-श्लैव:
Karta
TypeNoun
Rootश्लैव (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चीर-वासाःone whose clothing is rags; rag-clad
चीर-वासाः:
Karta
TypeNoun
Rootचीर-वासस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाlikewise; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
B
bark-cloth (phalaka/bhojapatra-bark)
T
thorny garment (kaṇṭaka-vastra)
S
silk (from insects/silkworms)
R
rags (cīra)

Educational Q&A

True renunciation is shown by non-attachment to external comforts and social markers. The ascetic remains steady whether clothed in bark, fine silk, painful thorny garments, or rags—training the mind to be independent of pleasure, pain, and status.

Vasiṣṭha describes the varied attire of an ascetic (or disciplined seeker) to illustrate a life of austerity and inner freedom. The point is not fashion but the deliberate acceptance of whatever comes, without craving or aversion.