Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyāya 302: Guṇa-vicāra, Gati-bheda, and the Imperishable State

Yājñavalkya–Janaka

हस्त्यश्वखरशार्दूले सवृक्षे गवि चैव ह । यच्च मूर्तिमयं किंचित्‌ सर्वत्रैतन्निदर्शनम्‌

hasty-aśva-khara-śārdūle sa-vṛkṣe gavi caiva ha | yac ca mūrtimayaṃ kiñcit sarvatraitad nidarśanam, naraśreṣṭha ||

婆悉吒说道:“在象、马、驴与虎之中;在树木之中;亦在牛之中——凡一切具成形之身者——处处皆见此同一法则,人中最胜者啊。是故,于三界一切具身众生,当知所谓‘身’,不过是这些根本要素的合成,随缘显现为无量形相。”

हस्तिin an elephant
हस्ति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहस्तिन्
FormMasculine, Locative, Singular
अश्वin a horse
अश्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Locative, Singular
खरin a donkey
खर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootखर
FormMasculine, Locative, Singular
शार्दूलेin a tiger
शार्दूले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशार्दूल
FormMasculine, Locative, Singular
स-वृक्षेin a tree too (lit. with a tree)
स-वृक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Locative, Singular, स- (with/including)
गविin a cow
गवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
यत्whatever/that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मूर्ति-मयम्embodied; having form
मूर्ति-मयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootमूर्तिमय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
किंचित्anything; something
किंचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिंचित्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
निदर्शनम्manifestation; indication; seen instance
निदर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिदर्शन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
N
naraśreṣṭha (addressee)
E
elephant
H
horse
D
donkey
T
tiger
T
tree
C
cow
T
three worlds (trailokya, implied by the prose context)

Educational Q&A

All embodied forms—whether human, animal, plant, or other beings—are to be understood as configurations of the same fundamental elements. Recognizing this sameness supports ethical restraint, humility, and detachment from superficial differences of species, status, or appearance.

In Śānti Parva’s instructional discourse, Vasiṣṭha addresses a ‘best of men’ and points to many kinds of beings to illustrate a single philosophical point: wherever there is a tangible body, the same elemental basis is observable, so the ‘body’ is a common composite rather than an ultimate self.