Adhyāya 302: Guṇa-vicāra, Gati-bheda, and the Imperishable State
Yājñavalkya–Janaka
सयक्षभूतगन्धर्वे सकिन्नरमहोरगे । सचारणपिशाचे वै सदेवर्षिनिशाचरे
sa-yakṣa-bhūta-gandharve sa-kinnara-mahorage | sa-cāraṇa-piśāce vai sa-devarṣi-niśācare, naraśreṣṭha! trīṣu lokeṣu yāvanto deha-dhāriṇaḥ santi, teṣāṃ sarveṣāṃ dehaḥ eṣām eva tattvānāṃ samudāya iti draṣṭavyaḥ | yatra yatra mūrtimat padārthaḥ dṛśyate, tatra tatra eṣām eva tattvānāṃ darśanam bhavati ||
婆悉吒说道:“人中最胜者啊,无论夜叉、部多、乾闼婆、紧那罗、大蛇、查罗那、毗舍遮、天仙圣者,或夜行之类——实则三界一切具身者——所谓‘身’,当知不过是这些根本成分的合聚而已。凡一切显现为可触可见之具身形相者——天、人、阿修罗,乃至任何众类——处处所见,唯是同一诸成分在运作。其伦理旨趣,在于由此松解傲慢与憎恶:知一切具身生命之下,同具一物质根基。”
वसिष्ठ उवाच
All embodied beings—divine, human, or otherwise—are constituted by the same fundamental tattvas; therefore the body is an aggregate of shared elements, a view meant to reduce pride, hatred, and caste/species-based contempt.
Vasiṣṭha instructs the listener (addressed as 'naraśreṣṭha') in a contemplative, Sāṅkhya-like analysis: he lists many classes of beings to emphasize that across the three worlds, every tangible form is built from the same constituents.