Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
सप्तर्षीश्न बहून् ज्ञात्वा राजर्षीश्व॒ परंतप । सुरर्षीन् महतत्चान्यान् ब्रद्मर्षीन् सूर्यससंनिभान्
saptarṣīn bahūn jñātvā rājarṣīṃś ca parantapa | surarṣīn mahatāṃ cānyān brahmarṣīn sūryasaṃnibhān ||
毗湿摩说道:“噬敌者啊,既已知七圣仙(Saptarṣi),又知众多王仙(rājarṣi)——亦知天仙(devarṣi)、其他大圣者,以及如日光辉的梵仙(brahmarṣi)——便能凭借这些智慧与行持之最高典范的见证,使对法(dharma)的视野愈加宏阔。”
भीष्म उवाच
Bhīṣma emphasizes that understanding dharma is strengthened by learning from the highest exemplars—saptarṣis, royal seers, divine seers, and brahmarṣis—whose lives and realizations serve as authoritative models for right conduct and right judgment.
In the Śānti Parva instruction, Bhīṣma addresses the king (called ‘Parantapa’) and points him toward the lineage of great seers and perfected beings, indicating that the king should become acquainted with their teachings and stature as part of his education in governance and dharma.