Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
ज्ञानविज्ञानसम्पन्ना: कारणैभाविता: शुभा: | प्राप्तुवन्ति शुभं मोक्ष सूक्ष्मा इव नभ: परम्
jñānavijñānasampannāḥ kāraṇair bhāvitāḥ śubhāḥ | prāpnuvanti śubhaṃ mokṣaṃ sūkṣmā iva nabhaḥ param ||
毗湿摩说:具足真知(jñāna)与证悟之辨(vijñāna)者,其内在由正因所陶冶——清净的修持与正当的理解——便得成就吉祥的解脱之境。身心转为微妙,遂至至上虚空,如细微诸元素融入最高之天穹。
भीष्म उवाच
Liberation is attained by those who unite jñāna (right understanding) with vijñāna (lived, discriminative realization) and who are inwardly purified by the proper causes—disciplines and conditions that refine the mind—becoming subtle enough to reach the supreme state.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on peace, dharma, and the paths to the highest good. Here he summarizes the destiny of accomplished seekers: purified knowers attain auspicious mokṣa, likened to subtle beings merging into the highest sky.