Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
विपर्यये तस्य हि पार्थ देवान् गच्छन्ति सांख्या: सततं सुखेन । तांश्ानुसंचार्य ततः कृतार्था: पतन्ति विप्रेषु यतेषु भूख:
viparyaye tasya hi pārtha devān gacchanti sāṅkhyāḥ satataṃ sukhena | tānś cānusaṃcārya tataḥ kṛtārthāḥ patanti vipreṣu yateṣu bhūyaḥ |
毗湿摩说:噢,帕尔塔啊,即便其修行中有所颠倒或缺失,未能获得圆满而正当的数论(Sāṅkhya)正知,奉行数论之法者仍将前往诸天之界,在彼处恒常安住于喜乐之中。既在诸神之间往来,得遂所愿之果;待其福德耗尽,便复堕回此世,转生于精进、自制的婆罗门之家,以再续其趋向究竟之努力。
भीष्म उवाच
Even if a Sāṅkhya practitioner fails to attain complete, correct realization due to some defect or reversal in practice, the effort is not wasted: it yields heavenly well-being, and after that merit is spent, the person is reborn in a conducive, disciplined environment (among striving Brahmins) to continue the pursuit.
Bhishma instructs Arjuna about the posthumous trajectory of an imperfect but sincere Sāṅkhya practitioner: ascent to the divine realm, enjoyment and fulfillment there, followed by return to human birth in spiritually favorable households to resume disciplined practice.