Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse
ताराधिपं खे विमल॑ सतारं विश्वांश्व देवानुरगान् पितृश्च । शैलांश्व क॒त्स्नानुदधींश्व घोरान् नदीश्व॒ सर्वा: सवनान् घनांश्व
tārādhipaṁ khe vimalaṁ satāraṁ viśvāṁś ca devān uragān pitṝṁś ca | śailāṁś ca kṛtsnān udadhīṁś ca ghorān nadīś ca sarvāḥ savanān ghanāṁś ca ||
毗湿摩说:“瑜伽圆满之大心者,若其愿,便能当下解脱,证得至上梵。或凭瑜伽之力,他能抵达诸界诸类而入其中:在群星满空的天穹中放光的无垢之月——众星之主;毗湿维天众(Viśvedevas);那伽族(Nāgas);祖灵众(Pitṛs);一切山岳;可怖的大海;诸河流;森林;以及云聚。”
भीष्म उवाच
The verse highlights yogic mastery: a perfected yogin may choose immediate liberation into the supreme Brahman, or—short of final release—exercise extraordinary yogic reach to access and ‘enter’ various cosmic domains (deities, ancestors, and natural powers). The ethical implication is that such powers are secondary; the highest aim remains moksha.
In the Shanti Parva’s instruction on dharma and spiritual disciplines, Bhishma continues teaching about yoga and its fruits. Here he enumerates cosmic beings and regions to illustrate the scope of yogic accomplishment and the yogin’s freedom of movement across the universe.