तां पर्वतस्ततो दृष्ट्वा प्रद्रवन्तीमनिन्दिताम् । अब्रवीत् तव भर्तैष नात्र कार्या विचारणा,उस सती साध्वी राजकन्याको भागती देख पर्वतने इससे कहा--'“देवि! ये तुम्हारे पति ही हैं। इसमें अन्यथा विचार करनेकी आवश्यकता नहीं है”
tāṃ parvatastato dṛṣṭvā pradravantīmaninditām | abravīt tava bhartaiṣa nātra kāryā vicāraṇā ||
帕尔瓦塔见那无瑕而贞善的公主奔来,便说道:“夫人,此人确是你的夫君;不必再疑虑思量。”这一刻凸显伦理的明断:当真相昭然、达摩攸关之时,应当摒弃迟疑与猜疑。
श्रीकृष्ण उवाच
When the truth is clear and dharma requires a decisive response, one should not prolong doubt or over-deliberation; ethical clarity calls for firm recognition and right action.
A blameless princess runs forward; Parvata, seeing her, reassures her that the man before her is truly her husband and that there is no need for further questioning.