Śānti-parva Adhyāya 3: Karṇa’s training under Rāma Jāmadagnya and the Bhārgava restriction on the Brahmāstra
शापस्यान्तो भवेद् ब्रद्नन्नित्येवं तमथाब्रवम् | भविता भार्गवाद् रामादिति मामब्रवीद् भूगुः,“तब मैंने उनसे कहा--'ब्रह्मन! इस शापका अन्त भी होना चाहिये।” यह सुनकर भृगुजी बोले--“'भृगुवंशी परशुरामसे इस शापका अन्त होगा”
śāpasya anto bhaved brāhmann ity evaṃ tam athābravam | bhavitā bhārgavād rāmād iti mām abravīd bhṛguḥ ||
那罗陀说:“我便对他说:‘婆罗门啊,这诅咒也应当有个终结。’ 听罢,婆利古对我说:‘它的终结将由婆利古族的罗摩(即持斧罗摩,Paraśurāma)带来。’”
नारद उवाच
The verse suggests that even a powerful curse is not necessarily eternal; within dharma and cosmic order, there can be a foreseen termination, often mediated by a destined figure—here, Paraśurāma of the Bhṛgu lineage.
Nārada reports that he urged the addressed Brāhmaṇa that the curse should have an end. Bhṛgu then informs Nārada that the curse’s cessation will occur through Bhārgava Rāma (Paraśurāma).