अव्यक्त–प्रकृति–इन्द्रियविचारः
The Unmanifest, Prakṛtis, and the Sense-Complex
यथा समुद्रमभित: संश्रिता: सरितो5परा: । तथाद्या प्रकृतियोगाद्भिसंश्रियते सदा
yathā samudram abhitaḥ saṁśritāḥ sarito 'parāḥ | tathādyā prakṛti-yogād bhi-saṁśriyate sadā ||
波罗舍罗说道:“正如众多河流从四面八方奔流而来,汇入大海;同样,心识——经由瑜伽而受调伏——将永远安住于原初的根本自然(prakṛti,普拉克里蒂)之中,失却其自成一流的分别之势。”
पराशर उवाच
The verse teaches that through yoga (disciplined inner practice), the mind’s restless movements can be mastered and made to dissolve into its source—here described as the primordial prakṛti—just as rivers lose their separate identity when they enter the ocean.
In Śānti Parva’s instruction on liberation-oriented dharma, the sage Parāśara is explaining contemplative doctrine using a natural simile: many rivers converging into the sea illustrates the yogin’s mind converging into the fundamental ground of existence.