अव्यक्त–प्रकृति–इन्द्रियविचारः
The Unmanifest, Prakṛtis, and the Sense-Complex
पराशर उवाच असज्ज: श्रेयसो मूलं ज्ञानं चैव परा गति: । चीर्ण तपो न प्रणश्येद्वाप: क्षेत्रे न नश्यति
parāśara uvāca | asajjaḥ śreyaso mūlaṃ jñānaṃ caiva parā gatiḥ | cīrṇa-tapo na praṇaśyed vāpaḥ kṣetre na naśyati ||
帕罗沙罗说道:“大王啊,离于执著,乃至善之根本;知识(智)确是最高归宿。依法修行的苦行不致消亡;同样,施与贤善之人之布施,亦永不落空。”
पराशर उवाच
Non-attachment is presented as the foundation of true good (śreyas), while liberating knowledge is the highest goal. The verse also affirms the enduring fruit of rightly performed austerity and properly directed giving—spiritual effort and charity to a worthy recipient are never wasted.
In Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation, the sage Parāśara addresses a king, summarizing key principles: detach from craving, pursue knowledge as the supreme end, and trust that sincere tapas and well-placed dāna yield imperishable merit.