Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय २९४ — योगलक्षणम् तथा सांख्यपरिसंख्यानम्

Yoga Definition and Sāṃkhya Enumeration

महाकुलेषु ये जाता वृद्धा: पूर्वतराश्न ये । तेषामप्यासुरो भावो हृदयान्नापसर्पति

mahākuleṣu ye jātā vṛddhāḥ pūrvatarāś ca ye | teṣām apy āsuro bhāvo hṛdayān nāpasarpati ||

波罗舍罗说道:即便是在出身显赫的族系之人中——那些年高德劭、才德卓越者,乃至更早一代的男子——阿修罗之性也未曾从他们心中全然退去。

महाकुलेषुin great/noble families
महाकुलेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाकुल
FormNeuter, Locative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
जाताःborn
जाताः:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
वृद्धाःgrown/advanced (in age/qualities)
वृद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
पूर्वतराःearlier/older (more prior)
पूर्वतराः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूर्वतर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आसुरःdemonic
आसुरः:
Karta
TypeAdjective
Rootआसुर
FormMasculine, Nominative, Singular
भावःdisposition/nature
भावः:
Karta
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
हृदयात्from the heart
हृदयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपसर्पतिdeparts/goes away
अपसर्पति:
TypeVerb
Rootअप-सृप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

पराशर उवाच

पराशर (Parāśara)

Educational Q&A

The verse teaches that external markers—high birth, seniority, and social prestige—do not guarantee moral purity. The ‘āsura’ (demonic) tendency can persist unless one actively practices self-restraint, discernment, and dharmic conduct.

Parāśara is instructing his listener within the didactic setting of the Śānti Parva, reflecting on human nature and the persistence of unethical impulses even among respected elders and eminent families.