Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

अदक्षिणमयज्वानं मा पुत्रमनुतप्यथा: । स चेन्ममार सूंजय चतुर्भद्रतरस्त्वया । पुत्रात्‌ पुण्यतरश्वैव मा पुत्रमनुतप्यथा:

vāyudeva uvāca | adakṣiṇam ayajvānaṃ mā putram anutapyathāḥ | sa cen mamāra sṛñjaya caturbhadrataras tvayā | putrāt puṇyataras caiva mā putram anutapyathāḥ |

风神伐由天说道:“不要为你那既未行祭祀、亦未施祭礼之酬(达克希那)的儿子而悲恸。若连古时的尸毗王——噢,斯哩阇耶——在吉祥与德行上胜你四倍,功德又胜你之子者,尚且已死,那么他人又何足道哉?因此,不要为你的儿子哀伤。”

अदक्षिणम्without (giving) dakṣiṇā
अदक्षिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअदक्षिण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अयज्वानम्one who has not performed sacrifices
अयज्वानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअयज्वन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुतप्यथाःgrieve (repent) (you should not)
अनुतप्यथाः:
TypeVerb
Rootअनु-तप् (धातु)
FormLot (imperative/prohibitive with मा), Second, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
ममारdied
ममार:
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
FormLit (perfect), Third, Singular, Parasmaipada
सृंजयO Sṛñjaya
सृंजय:
TypeNoun
Rootसृंजय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
चतुर्भद्रतरःmore auspicious in four ways / possessing fourfold greater auspiciousness
चतुर्भद्रतरः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्भद्रतर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाthan you / by you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental, Singular
पुत्रात्than (your) son / from the son
पुत्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
पुण्यतरःmore virtuous
पुण्यतरः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्यतर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुतप्यथाःgrieve (you should not)
अनुतप्यथाः:
TypeVerb
Rootअनु-तप् (धातु)
FormLot (imperative/prohibitive with मा), Second, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
सृंजय (Sṛñjaya)
राजा शिबि (King Śibi)
पुत्र (the son of Sṛñjaya)
यज्ञ (yajña)
दक्षिणा (dakṣiṇā)

Educational Q&A

Vāyudeva teaches restraint of grief by recalling impermanence and ethical evaluation: death is universal even for the most virtuous, and lamentation should be tempered by dharmic understanding. He also links spiritual merit to yajña and dakṣiṇā (sacrificial giving), contrasting exemplary kings like Śibi with one who did not cultivate such merit.

In Śānti Parva’s consolatory instruction, Vāyudeva addresses King Sṛñjaya, who is mourning his son. To redirect him from sorrow, the deity cites the famed King Śibi—renowned for righteousness and generosity—who also died, arguing that if such a great person is subject to death, then grieving over others is futile; thus Sṛñjaya should cease lamenting.