Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
“जब वे समुद्रकी ओर यात्रा करते, उस समय उसका जल स्थिर हो जाता था। नदियोंकी बाढ़ शान्त हो जाती थी। उनके रथकी ध्वजा कभी भग्न नहीं होती थी ।।
yadā te samudraṁ prati yātrāṁ kurvanti sma tadā tasya jalaṁ sthiraṁ bhavati sma | nadīnāṁ pravāhāḥ praśāmyanti sma | teṣāṁ rathadhvajā kadācana na bhajyate sma || hairaṇyān tṛṇalotsedhān parvatān ekaviṁśatim | brāhmaṇebhyo dadau rājā yo 'śvamedhe mahāmakhe || rājā pṛthur aśvamedha-nāmni mahāyajñe brāhmaṇebhyaḥ catuḥśata-hasta-ucchritān ekaviṁśati suvarṇamayān parvatān dānam adāt |
风神伐由说道:每当他们向大海行旅之时,海水便归于澄静;江河的洪涨亦随之平息;而其战车之旌旗从未折断。正是那位国王——普利图(Pr̥thu)——在盛大的马祭(Aśvamedha)中,赐予婆罗门二十一座金山,每一座高达四百肘。
वायुदेव उवाच
The verse links righteous kingship with the restoration of order—so powerful that nature itself becomes calm—and with generous, dharma-aligned giving. Authority is portrayed as legitimate when it protects, pacifies disorder, and supports sacred duty through dana and yajna.
Vāyu describes extraordinary auspicious signs accompanying the king’s movement: the sea becomes still, river floods subside, and the chariot-banner remains unbroken. He then cites King Pr̥thu’s famed Aśvamedha, where Pr̥thu donates twenty-one golden ‘mountains’ of immense height to Brahmins, illustrating his grandeur and merit.