Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
य: सहस्र॑ सहस्राणां राज्ञामयुतयाजिनाम् । ईजानो वितते यज्ञे ब्राह्मणेभ्य: सुसंहित:
yaḥ sahasra-sahasrāṇāṃ rājñām ayuta-yājinām | ījāno vitate yajñe brāhmaṇebhyaḥ su-saṃhitaḥ ||
伐由说道:“那位君王——安婆利沙——心怀善意,笃敬婆罗门;当他举行宏大而周备的祭祀时,便在广阔的祭坛之中,任命成群成群的诸王——他们自身亦是久经祭礼之人——侍奉并护持诸婆罗门。”
वायुदेव उवाच
The verse highlights a dharmic ideal of kingship: true greatness is shown by honoring and supporting Brāhmaṇas and sacred rites. Even powerful rulers should place their resources and authority in the service of those dedicated to learning, ritual, and ethical order.
Vāyu describes King Ambarīṣa conducting an immense sacrifice and assigning vast numbers of other kings—renowned for their own sacrificial merit—to attend upon and serve the Brāhmaṇas within the sacrificial setting, emphasizing the scale of the rite and the king’s reverence.