Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

नम: स्तुताय स्तुत्याय स्तूयमानाय वै नमः । सर्वाय सर्वभक्षाय सर्वभूतान्तरात्मने

namaḥ stutāya stutyāya stūyamānāya vai namaḥ | sarvāya sarvabhakṣāya sarvabhūtāntarātmane ||

礼敬于汝——已被赞颂者;礼敬于汝——真正堪受赞颂者;礼敬于汝——此刻正受赞颂者。汝为一切之体,为一切之吞纳者,于坏劫之时尽摄万有;汝亦为一切众生之内在自我。吾再三顶礼。

नमःsalutation; homage
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्
Formtrue
स्तुतायto the praised one
स्तुताय:
Sampradana
TypeNoun
Rootस्तुत (√स्तु)
FormMasculine, Dative, Singular
स्तुत्यायto the praiseworthy one
स्तुत्याय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootस्तुत्य (√स्तु)
FormMasculine, Dative, Singular
स्तूयमानायto the one being praised
स्तूयमानाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootस्तूयमान (√स्तु)
FormMasculine, Dative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formtrue
नमःsalutation; homage
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्
Formtrue
सर्वायto the all (to the universal one)
सर्वाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Dative, Singular
सर्वभक्षायto the all-devourer
सर्वभक्षाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसर्वभक्ष
FormMasculine, Dative, Singular
सर्वभूतान्तरात्मनेto the inner self of all beings
सर्वभूतान्तरात्मने:
Sampradana
TypeNoun
Rootसर्वभूतान्तरात्मन्
FormMasculine, Dative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
the Supreme/Īśvara (implied addressee)

Educational Q&A

True reverence recognizes the Divine as (1) the object of all praise, (2) the very standard of what is worthy of praise, and (3) the living presence being praised in the moment. Ethically, it encourages humility and universal regard by seeing the same inner Self in all beings.

In Śānti Parva, Bhīṣma—teaching Yudhiṣṭhira on dharma—utters a devotional salutation (stuti) to the Supreme, describing the deity’s all-pervading nature and indwelling presence as the antarātman of all creatures.