Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
दक्षके यज्ञमें शिवजीका प्राकट्य तथास्त्वित्याह भगवान् भगनेत्रहरो हर: । धर्माध्यक्षो विरूपाक्षसर्त्रयक्षो देव: प्रजापति:
dakṣake yajñe śivajīka prākaṭya tathāstv ity āha bhagavān bhaganetra-haro haraḥ | dharmādhyakṣo virūpākṣas triyakṣo devaḥ prajāpatiḥ | tataḥ dharmasya adhyakṣaḥ prajā-pālakaḥ virūpākṣaḥ tri-netradhārī bhaganetra-hārī deveśvaraḥ bhagavān haraḥ “tathāstu” iti uktvā dakṣaṃ manovāñchita-varaṃ dadau ||
在达刹的祭祀中,湿婆显现。吉祥的哈罗主——以夺去婆伽之眼而著称——说道:“如是。”那位神,司持法(dharma)之主,异目而三目,护持众生,诸天之王,遂赐达刹以其所愿之恩。
वीरभद्र उवाच
Even when ritual and authority are misused through pride, dharma is ultimately restored through recognition, correction, and divine grace. Śiva’s assent (“tathāstu”) signals that once order is re-established, compassion and protection follow.
In the context of Dakṣa’s sacrifice, Śiva appears and, addressed through multiple epithets (three-eyed, overseer of dharma, lord of gods), grants Dakṣa the boon he seeks by saying “tathāstu,” indicating acceptance and bestowal.