Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म

Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving

महाराज! अनेक रूप धारण करनेवाले भूत, महाभयंकर राक्षस, महाबली और बहुत- से रूप धारण करनेवाले पिशाच, जो महादेवजीके अनुचर थे, वहाँ हर्षमें भरकर नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्र लिये खड़े रहते थे। वे सब-के-सब अग्निके समान तेजस्वी थे ।।

mahārāja! aneka-rūpa-dhāraṇa-karṇe bhūtāḥ, mahābhayaṅkarā rākṣasāḥ, mahābalinaś ca bahu-rūpa-dhāriṇaḥ piśācāḥ—ye mahādevasya anucarā āsan—tatra harṣeṇa pūrṇā nānā-vidhāni astrāṇi śastrāṇi ca gṛhītvā tiṣṭhanti sma. te sarve agni-sadṛśa-tejasvinaḥ. nandī ca bhagavāṃs tatra devasyānumate sthitaḥ, pragr̥hya jvalitaṃ śūlaṃ dīpyamānaḥ sva-tejasā.

毗湿摩说道:“大王啊!彼处群灵欢欣而立:多形之鬼神、可怖的罗刹、强悍而善变形的毗舍遮——皆为大天(摩诃提婆)之随从,手执种种兵器。众皆如火焰般放射光辉。又有那陀(Nandin)亦然,蒙主许可而驻立其间,手持燃烧的三叉戟,自身威光炽然。”

नन्दीNandin
नन्दी:
Karta
TypeNoun
Rootनन्दिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भगवान्the venerable/lordly one
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
देवस्यof the god (Mahadeva)
देवस्य:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
अनुमतेwith/under the permission (in the permission)
अनुमते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुमति
FormFeminine, Locative, Singular
स्थितःstanding/remaining
स्थितः:
TypeVerb
Rootस्था
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
प्रगृह्यhaving seized/taken up
प्रगृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formktvā (absolutive/gerund)
ज्वलितम्blazing
ज्वलितम्:
TypeAdjective
Rootज्वल्
FormNeuter, Accusative, Singular, kta (past passive participle)
शूलम्trident/spear
शूलम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूल
FormNeuter, Accusative, Singular
दीप्यमानःshining, blazing
दीप्यमानः:
TypeAdjective
Rootदीप्
FormMasculine, Nominative, Singular, śatṛ (present active participle)
स्वतेजसाby his own splendor
स्वतेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootस्व-तेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
Mahārāja (Yudhiṣṭhira)
M
Mahādeva (Śiva)
N
Nandi (Nandin)
B
Bhūtas
R
Rākṣasas
P
Piśācas
A
Astra (missile weapons)
Ś
Śastra (hand weapons)
Ś
Śūla (trident)

Educational Q&A

The passage underscores the majesty and protective power surrounding Mahādeva: divine order is upheld not only by gentle sanctity but also by formidable guardianship. It frames devotion and divine authority as accompanied by disciplined strength—radiant, armed, and sanctioned—suggesting that safeguarding dharma may require awe-inspiring force under rightful command.

Bhishma describes a scene where Śiva’s attendants—various supernatural beings—stand joyfully armed and blazing with fiery brilliance. Nandi, by Śiva’s permission, stands prominently holding a flaming trident, emphasizing the organized, sanctioned presence of Śiva’s powerful retinue.