अध्याय २८१ — दानधर्मः, न्यायागतधनम्, ऋणत्रय-परिशोधनं च
Dāna ethics, lawful wealth, and settling obligations
ततो वृक्षौषधितृणं समाहूय पितामह: । इममर्थ महाराज वक्तुं समुपचक्रमे
tato vṛkṣauṣadhitṛṇaṃ samāhūya pitāmahaḥ | imam arthaṃ mahārāja vaktuṃ samupacakrame ||
随后,祖父(梵天)召集了树木、药草与诸般青草;噢,大王,他便就此事开口宣说——为阐明眼前要义与其正当理解而设下教诲的开端。
भीष्म उवाच
The verse functions as a narrative preface: Bhīṣma formally convenes the natural world (trees, herbs, grasses) as an audience or witness and begins an explanation. It signals that the forthcoming teaching is meant to be authoritative and carefully grounded, often implying a dharmic clarification supported by exempla from nature.
Bhīṣma, addressing the king, calls together trees, medicinal plants, and grasses, and then commences his discourse on the topic under discussion. The scene frames the instruction as a solemn, wide-ranging exposition, with nature itself figuratively gathered to hear.