अध्याय २८१ — दानधर्मः, न्यायागतधनम्, ऋणत्रय-परिशोधनं च
Dāna ethics, lawful wealth, and settling obligations
मुच्यतां त्रिदशेन्द्रोडयं मत्प्रियं कुरु भाविनि
mucyatāṃ tridaśendro 'yaṃ matpriyaṃ kuru bhāvini | bhāvini ye devatānāṃ rājā indraḥ, etān muñca | mama idaṃ priyaṃ kāryaṃ kuru | brūhi, ahaṃ tava kāṃ kāmām abhilāṣāṃ pūrayāmi | tvaṃ yaṃ yaṃ manorathaṃ prāptum icchasi taṃ vada ||
毗湿摩说道:“放了因陀罗,诸天之主。噢,高贵的女士,请做我所喜之事。释放他,成全我这一请求。说吧——你有什么愿望要我满足?你所求所愿,尽可明言。”
भीष्म उवाच
The verse foregrounds ethical restraint and compassionate action: even when one has power over another, dharma is served by releasing the worthy and by channeling one’s agency into a request that benefits order and righteousness, not domination.
Bhishma addresses a noble lady and urges her to release Indra, identified as the king of the gods. He frames this as a personal request and, in return, offers to fulfill any desire she may name—establishing a boon-like exchange grounded in persuasion rather than coercion.