Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

श्रेयो-धर्मकर्मविचारः

Inquiry into Śreyas, Dharma, and Karma

वाप्या जल क्षिप्पति वालकोट्या त्वह्ला सकृच्चाप्यथ न द्वितीयम्‌ । तासां क्षये विद्धि परं विसर्ग संहारमेक॑ च तथा प्रजानाम्‌

vāpyā jalaṁ kṣippati vālakoṭyā tv ahlā sakṛc cāpy atha na dvitīyam | tāsāṁ kṣaye viddhi paraṁ visargaṁ saṁhāram ekaṁ ca tathā prajānām ||

毗湿摩说道:“譬如孩童以手缘拍溅池水,只能一次,不能再以同样方式第二次;如是,当其积藏耗尽之时,当知便有最后的放出与唯一不可避免的收摄(毁灭)——众生亦复如是。”

वाप्याःfrom a well/pond
वाप्याः:
Apadana
TypeNoun
Rootवापी
FormFeminine, Ablative, Singular
जलम्water
जलम्:
Karma
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षिप्पतिthrows/casts
क्षिप्पति:
Karta
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
वालकःa child/boy
वालकः:
Karta
TypeNoun
Rootवालक
FormMasculine, Nominative, Singular
उट्याwith a scoop/ladle (a small vessel)
उट्या:
Karana
TypeNoun
Rootउटि
FormFeminine, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
आह्लादःdelight/refreshment
आह्लादः:
Karta
TypeNoun
Rootआह्लाद
FormMasculine, Nominative, Singular
सकृत्once
सकृत्:
TypeIndeclinable
Rootसकृत्
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अथthen/and now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
not
:
TypeIndeclinable
Root
द्वितीयम्a second (time/instance)
द्वितीयम्:
TypeAdjective
Rootद्वितीय
FormNeuter, Accusative, Singular
तासाम्of those (beings)
तासाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Plural
क्षयेat (their) destruction/waning
क्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Locative, Singular
विद्धिknow (you)! / understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
परम्supreme/ultimate
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Singular
विसर्गम्emission/creation (projection)
विसर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootविसर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
संहारम्withdrawal/dissolution
संहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंहार
FormMasculine, Accusative, Singular
एकम्one/single
एकम्:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रजानाम्of creatures/subjects
प्रजानाम्:
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Genitive, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
vāpī (pond)
J
jala (water)
V
vālaka (child)
P
prajāḥ (living beings/creatures)

Educational Q&A

Life and its sustaining ‘stock’ are finite; when that reserve is exhausted, there is a final release (visarga) followed by dissolution (saṁhāra). Recognizing this, one should live ethically with restraint and urgency in dharma rather than complacency.

Bhīṣma is instructing (in Śānti Parva’s didactic setting) using a simple analogy: a child can splash out pond-water once, but when the available water is depleted it cannot be repeated. Likewise, beings have a limited allotment; once it runs out, the final letting-go and dissolution occur.