Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

उशनसः (शुक्रस्य) चरितम् — The Account of Uśanā (Śukra): Yoga, Grievance, and Pacification

भीष्म उवाच नास्त्यनन्तं महाराज सर्व संख्यानगोचर: । पुनर्भावोडपि विख्यातो नास्ति किंचिदिहाचलम्‌

bhīṣma uvāca nāsty anantaṃ mahārāja sarvaṃ saṅkhyānagocaraḥ | punarbhāvo 'pi vikhyāto nāsti kiṃcid ihācalam ||

毗湿摩说道:“大王啊,此世间并无真正无尽之物。世间万有皆在数与量的范围之内,没有一样超越界限。即便再生轮回,也众所周知与败坏无常相系。总而言之,此世间没有不动之物——没有永恒常住之物。”

{'bhīṣma uvāca''Bhishma said', 'nāsti': 'there is not
{'bhīṣma uvāca':
does not exist', 'anantam''endless
does not exist', 'anantam':
infinite', 'mahārāja''O great king (address to the ruler)', 'sarvam': 'all
infinite', 'mahārāja':
everything', 'saṅkhyā-nagocaraḥ''within the range of counting/measure
everything', 'saṅkhyā-nagocaraḥ':
numerable, limited', 'punarbhāvaḥ''becoming again
numerable, limited', 'punarbhāvaḥ':
return to existence', 'api''also
return to existence', 'api':
even', 'vikhyātaḥ''well-known
even', 'vikhyātaḥ':
widely recognized', 'kiṃcit''anything
widely recognized', 'kiṃcit':
something', 'iha''here
something', 'iha':
in this world', 'acalam''immovable
in this world', 'acalam':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
Mahārāja (the king, i.e., Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

Bhishma teaches the universality of impermanence: all conditioned things are limited and measurable, and even the cycle of rebirth is tied to decay and change; therefore one should not cling to worldly states as if they were permanent.

In the Shanti Parva’s instruction to the king, Bhishma continues his counsel by emphasizing that suffering and worldly conditions are not infinite or fixed; this supports Yudhiṣṭhira’s ethical and spiritual reorientation after the war toward steadiness, restraint, and non-attachment.