Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

इन्द्रेण वृत्रवधः, ब्रह्महत्याया अनुगमनम्, तथा च विभाजन-निवासविधानम्

Indra’s defeat of Vṛtra; pursuit by Brahmahatyā; allocation of her abodes

तदेतदुपशान्तेन बोद्धव्यं शुचिकर्मणा । मन और वाणीको अर्थात्‌ मनसहित समस्त इन्द्रियोंको बुद्धिद्वारा वशमें करे

tadetadupaśāntena boddhavyaṃ śucikarmaṇā |

毗湿摩说:“此理当由内心已寂、行持清净之人证知。先以辨别之智统摄其心与语——乃至一切根门与心同摄——以分别慧之明净‘慧眼’令之止息;继而以自我之知(我知)令分别之知亦复寂然;最后使个我融入至上之我(梵我、至上我)。如是,具净行净思之求道者,四方收摄,安住寂静,当得亲证至上者。”

तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
उपशान्तेनby/with one who is tranquil (or by tranquility)
उपशान्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootउपशान्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
बोद्धव्यम्is to be understood/known
बोद्धव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootबुध्
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive sense (obligation)
शुचिकर्मणाby one of pure conduct / by pure action
शुचिकर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootशुचि-कर्मन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Realization of the highest truth requires inner calm and purity of conduct: restrain mind, speech, and senses through discriminative intellect; then transcend even that discriminative activity through Self-knowledge, culminating in absorption of the individual self into the Supreme.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhishma continues advising Yudhishthira, presenting a contemplative discipline: progressive inward withdrawal and stilling of faculties leading to direct realization of the Supreme.