Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Adhyāya 272: Vṛtrasya Dharmiṣṭhatā, Indrasya Mohaḥ, Vasiṣṭha-upadeśaḥ

Vṛtra’s dharmic stature; Indra’s disorientation; Vasiṣṭha’s counsel

उत्तर न्यायसम्बद्धं ब्रवीति विधिचोदितम्‌ । कुरुनन्दन! वह कोई बहाना लेकर ही धर्म करता है

uttaraṃ nyāya-sambaddhaṃ bravīti vidhi-coditam | kuru-nandana! sa kaścid vyājaṃ kṛtvāiva dharmaṃ karoti, kapaṭenaiva dhana-sampādane ruciṃ dhatte; yadi ca kapaṭena dhanaṃ prāpya siddhiṃ labhate, tadā tasminn eva sarvāṃ buddhiṃ niveśayati | bharata-nandana! tataḥ paṇḍitaiḥ suhṛdbhiś ca nivāryamāṇo 'pi kevalaṃ pāpam eva kartum icchati, nivārayitṝṇāṃ ca dharma-śāstra-vākyaiḥ pratipāditaṃ nyāyopapannaṃ uttaraṃ dadāti |

毗湿摩说:“噢,俱卢之欢悦!此等人言辞似与公理相合,甚至援引戒律所命之文。他行‘达摩’不过先编造借口;而其心所向,是以欺诈求财。若以诡计得财遂愿,他便将全部聪慧都系于此途。噢,婆罗多的后裔!自此以后,即便学者与善友竭力劝止,他也只欲作恶;而对那些禁止他的人,他竟从达摩论典(dharmaśāstra)的句子中拼凑出一番‘合乎道理’的答辩。”

उत्तरम्answer, reply
उत्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
न्याय-सम्बद्धम्connected with justice/right reasoning
न्याय-सम्बद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootन्यायसम्बद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रवीतिspeaks, says
ब्रवीति:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
विधि-चोदितम्enjoined/impelled by rule (injunction)
विधि-चोदितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविधिचोदित
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhiṣṭhira (implied by Kuru-nandana/Bharata-nandana)
P
paṇḍitāḥ (learned men)
S
suhṛdaḥ (well-wishing friends)
D
dharmaśāstra (as an authority/textual corpus)

Educational Q&A

Bhishma warns that a morally compromised person can cloak wrongdoing in the language of justice and even cite dharmaśāstra to rationalize deceit. Success in fraudulent gain strengthens the habit, and the person becomes resistant to correction, using clever ‘scriptural’ arguments to defend sin.

In the Śānti Parva’s instruction to Yudhiṣṭhira, Bhishma describes a character-type: someone who performs ‘dharma’ only as a pretext, pursues wealth through fraud, and—when admonished by wise friends—persists in wrongdoing while offering seemingly reasoned, text-backed replies.