Viṣṇor Māhātmya and Indriya-saṃyama (विष्णोर्माहात्म्यं तथा इन्द्रियसंयमः)
श्यामाकमशनं तत्र सूर्यपर्णी सुवर्चला । तिक्तं च विरसं शाकं तपसा स्वादुतां गतम्
nārada uvāca | śyāmākam aśanaṃ tatra sūryaparṇī suvarcalā | tiktaṃ ca virasaṃ śākaṃ tapasā svādatāṃ gatam ||
那罗陀说道:“在那地方,他的食物唯有食用śyāmāka杂粮。若要做成豆羹般的食物,则有sūryaparṇī;若要作蔬菜,则有suvarcalā——以及其他苦涩寡味的草木。然而凭借那位婆罗门的苦行之力(tapas),这一切朴素难咽之物,对他却都变得甘美可口。”
नारद उवाच
Austerity and inner discipline transform one’s experience: even meager, bitter, tasteless food becomes satisfying when the mind is purified by tapas and contentment.
Nārada describes the sparse provisions available where the brāhmaṇa lives—coarse grain and wild herbs—then notes that the brāhmaṇa’s tapas makes these ordinarily unpalatable foods seem sweet and enjoyable.