Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Viṣṇor Māhātmya and Indriya-saṃyama (विष्णोर्माहात्म्यं तथा इन्द्रियसंयमः)

ततस्तु यज्ञे सावित्री साक्षात्‌ त॑ संन्यमन्त्रयत्‌ । निमन्त्रयन्ती प्रत्युक्ता न हन्‍्यां सहवासिनम्‌

tatastu yajñe sāvitrī sākṣāt taṁ saṁnyamantrayata | nimantrayantī pratyuktā na hanyāṁ sahavāsinam ||

随后,在那场祭祀中,萨维特丽(Sāvitrī)亲自显现,直言催促他去行那一举。她邀请并训令之时,那位婆罗门答道:他不能杀死与自己同住相依的鹿。于是他拒不从命,将不害(ahimsā)与对依附同伴的忠诚,置于仪式权宜之上。

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formअव्यय
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सावित्रीSāvitrī
सावित्री:
Karta
TypeNoun
Rootसावित्री
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
Formअव्यय
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
संन्यमन्त्रयत्advised/counselled
संन्यमन्त्रयत्:
TypeVerb
Rootसम्-नि-√मन्त्र्
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
निमन्त्रयन्तीinviting, requesting
निमन्त्रयन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootनि-√मन्त्र्
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रत्युक्ताwas replied to/answered
प्रत्युक्ता:
TypeVerb
Rootप्रति-√वच् (प्रत्युक्त = क्त-प्रत्ययान्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
हन्‍याम्I should kill
हन्‍याम्:
TypeVerb
Root√हन्
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
सहवासिनम्a co-dweller/companion (living together)
सहवासिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहवासिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

नारद उवाच

N
Nārada
S
Sāvitrī
B
brāhmaṇa
Y
yajña (sacrifice)
M
mṛga (deer)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic tension between ritual instruction and moral restraint: even when a sacred authority urges an act within a sacrificial setting, the brāhmaṇa upholds ahimsa and fidelity to a dependent companion, implying that conscience and non-violence can override ritual demands.

During a sacrifice, Sāvitrī appears and counsels the brāhmaṇa to offer a deer as an oblation. The brāhmaṇa responds that he cannot kill the deer that lives with him, and therefore refuses her instruction.