Adhyāya 270 — Yudhiṣṭhira’s inquiry on saṃnyāsa; Bhīṣma on calculable time, tamas, and karma
Vṛtra–Uśanā exemplum begins
भीष्मजी कहते हैं--राजन्! तब उस धर्मात्मा ब्राह्मणने धरतीपर मस्तक टेककर कुण्डधार मेघको साष्टांग प्रणाम किया और उससे कहा--'प्रभो! आपने मुझपर महान् अनुग्रह किया है। आपके स्नेहको न समझकर काम और लोभके बन्धनमें बँधे रहनेसे मैंने पहले आपके प्रति जो दोषदृष्टि कर ली थी, उसके लिये आप मुझे क्षमा करें' ।।
bhīṣma uvāca—rājan! tadā sa dharmātmā brāhmaṇaḥ pṛthivyāṃ mastakaṃ nikṣipya kuṇḍadhāra-meghaṃ sāṣṭāṅgaṃ praṇamya tam uvāca—“prabho! tvayā mayi mahān anugrahaḥ kṛtaḥ. tava snehaṃ na buddhyā kāma-lobha-bandhane baddho ’haṃ pūrvaṃ tvayi doṣa-dṛṣṭiṃ kṛtavān; tat-kṛte māṃ kṣamasva.” iti. “kṣāntam eva mayā” ity uktvā kuṇḍadhāro dvijarṣabham sampariṣvajya bāhubhyāṃ tatrāivāntaradhīyata.
毗湿摩说道:“大王啊,那时那位持法的婆罗门俯首触地,向名为军荼陀罗(Kuṇḍadhāra)的云神五体投地而礼,说道:‘主宰啊,您对我施以大恩。先前我被欲望与贪婪所缚,又不解您的慈爱,竟以挑剔之心看待您;愿您宽恕我的过失。’军荼陀罗答道:‘我早已宽恕你。’说罢,那云以双臂拥抱这位最上婆罗门,随即就在原地隐没不见。”
भीष्म उवाच
The verse highlights ethical transformation: one should recognize and repent for fault-finding born of desire and greed, seek forgiveness with humility, and understand that true greatness expresses itself through ready forgiveness and compassionate acceptance.
A righteous Brahmin prostrates before the cloud Kuṇḍadhāra, confesses his earlier mistaken suspicion and asks pardon. Kuṇḍadhāra declares that forgiveness has already been granted, embraces him warmly, and then disappears.