Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyāya 270 — Yudhiṣṭhira’s inquiry on saṃnyāsa; Bhīṣma on calculable time, tamas, and karma

Vṛtra–Uśanā exemplum begins

कुण्डधार उवाच नाहं धनानि याचामि ब्राह्म॒णाय धनप्रद

kuṇḍadhāra uvāca | nāhaṃ dhanāni yācāmi brāhmaṇāya dhanaprada | na ca ratnapṛthivīṃ tasmai dātuṃ vā ratnasañcayam | mama tv eṣā matiḥ śreṣṭhā yathā dharmātmā bhavet | dharme buddhir asya satataṃ dharmeṇaiva ca jīvikā | dharmapradhānaṃ jīvitaṃ tad asmai paramānugraham ||

昆陀陀罗说道:“噢,施财之主!我并不为这位婆罗门求取财富。我不愿赐他一片珠宝盈满的大地,也不愿赐他一座巨大的宝藏。我最高的愿望是:愿他真正归依于法(dharma);愿其智慧恒常安住于法;愿他唯以法自养,使法成为其生活的至上准则。于我而言,这才是赐予他的最大恩典。”

कुण्डधारःKundadhara
कुण्डधारः:
Karta
TypeNoun
Rootकुण्डधार
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
धनानिwealth, riches
धनानि:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Plural
याचामिI beg/ask for
याचामि:
TypeVerb
Rootयाच्
FormPresent, 1st, Singular
ब्राह्मणायfor a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Singular
धन-प्रदO giver of wealth
धन-प्रद:
TypeNoun
Rootधनप्रद
FormMasculine, Vocative, Singular

कुण्डधार उवाच

K
Kuṇḍadhāra
B
brāhmaṇa
D
dhanaprada (wealth-giver; addressed deity/benefactor)
R
ratna (jewels/gems)
P
pṛthivī (earth)

Educational Q&A

The verse teaches that the highest blessing is not material prosperity but steadfast commitment to dharma—clear moral discernment, a life guided by righteousness, and livelihood earned through ethical means.

Kuṇḍadhāra addresses a ‘wealth-giver’ and refuses to request riches for a brāhmaṇa devotee. Instead, he asks for a deeper boon: that the devotee become dharma-centered in character, thought, and livelihood, treating this as the greatest form of divine favor.