Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Yudhiṣṭhira’s Remorse and Vyāsa’s Teaching on Impermanence (Śoka-nivāraṇa)

प्राडमुखं सीदमानं च रथे पररथारुजम्‌ । घूर्णमानं यथा शैलं तदा मे कश्मलो5भवत्‌,जो शत्रुदलके रथियोंको पीड़ा देनेमें समर्थ थे, वे पूर्वकी ओर मुँह करके चुपचाप बैठे हुए बाणोंका आघात सह रहे थे और जैसे पर्वत हिल रहा हो, उसी प्रकार झूम रहे थे। उस समय उनकी यह अवस्था देखकर मुझे मूर्छा-सी आ गयी थी

prāḍmukhaṃ sīdamānaṃ ca rathe pararathārujam | ghūrṇamānaṃ yathā śailaṃ tadā me kaśmalo 'bhavat ||

坚战说道:“当我看见他立于战车之上——面向东方,沉入无助,忍受箭雨的侵袭——又如震颤之山般摇晃之时,我忽然被一种道德与情感的崩塌攫住。眼见那位曾能折磨敌方车战勇士的人竟沦落至此,我的心神被昏眩与迷惘所淹没。”

प्राड्मुखम्facing east
प्राड्मुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राङ् + मुख
FormNeuter, Accusative, Singular
सीदमानम्sinking, drooping
सीदमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसद् (सीद्)
FormNeuter, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथेin/on the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
पररथारुजम्one who breaks/damages the enemy's chariot
पररथारुजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर + रथ + अरुज
FormNeuter, Accusative, Singular
घूर्णमानम्reeling, swaying
घूर्णमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघूर्ण्
FormNeuter, Accusative, Singular, शतृ (present middle participle/ātmanepada sense)
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शैलम्a mountain
शैलम्:
TypeNoun
Rootशैल
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
मेof me / to me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
कश्मलःbewilderment, faintness
कश्मलः:
Karta
TypeNoun
Rootकश्मल
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्arose, happened
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
ratha (chariot)
Ś
śaila (mountain)
E
enemy chariot-warriors (pararatha/para-rathin)

Educational Q&A

The verse highlights how witnessing the fall or suffering of a powerful warrior can trigger kaśmala—an inner collapse marked by grief and ethical disorientation. It frames Yudhiṣṭhira’s later dharma-inquiry: true righteousness must be sought when the mind is shaken by the consequences of violence, even when war was fought under duty.

Yudhiṣṭhira recalls seeing a formidable fighter on a chariot, turned eastward, silently enduring a barrage of arrows and swaying as if a mountain were trembling. That sight overwhelms him, and he experiences faintness and confusion (kaśmala), setting the emotional ground for his reflections in Śānti Parva.