Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

परिव्राजक-आचारः (Conduct of the Wandering Renunciant) — Mahābhārata, Śānti-parva 269

स्वकर्मभि: शंसितानां प्रकृत्या शंसितात्मनाम्‌ । ऋजूनां शमनित्यानां स्वेषु कर्मसु वर्तताम्‌

svakarmabhiḥ śaṃsitānāṃ prakṛtyā śaṃsitātmanām | ṛjūnāṃ śamanityānāṃ sveṣu karmasu vartatām ||

迦毗罗说道:“他们因自身卓越的善行而备受称赞。其性本净,心意调御;为人坦直,恒常归向寂静安和,并坚定履行各自之本分。”

स्वकर्मभिःby (their) own deeds
स्वकर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootस्वकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
शंसितानाम्of those who are praised/commended
शंसितानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशंसित
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रकृत्याby nature
प्रकृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
शंसितात्मनाम्of those whose selves are praised (i.e., of praised-minded/renowned persons)
शंसितात्मनाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशंसितात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
ऋजूनाम्of the straightforward/upright (ones)
ऋजूनाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootऋजु
FormMasculine, Genitive, Plural
शमनित्यानाम्of those ever devoted to peace/calm
शमनित्यानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशमनित्य
FormMasculine, Genitive, Plural
स्वेषुin their own
स्वेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
कर्मसुin (their) actions/duties
कर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Locative, Plural
वर्तताम्let them abide / may they conduct themselves
वर्तताम्:
Karta
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperative, Third, Plural, Atmanepada

कपिल उवाच

K
Kapila

Educational Q&A

True praise arises from one’s own righteous conduct: innate purity, straightforwardness, commitment to peace (śama), and steady adherence to one’s proper duties (svakarma) are presented as marks of ethical excellence.

Kapila is describing a class of exemplary people whose reputation is grounded in their deeds and character—peaceful, sincere, and firmly established in their own prescribed works—using them as an ethical model within the Shanti Parva’s instruction on dharma and inner discipline.