नारद–असित (देवल) संवादः — भूतप्रभवाप्यय, इन्द्रिय-गुण-विवेक, क्षेत्रज्ञ-तत्त्व
तस्यैवं गततृष्णस्य विज्वरस्य निराशिष: । का विवक्षास्ति वेदेषु निरारम्भस्य सर्वत:
tasyaivaṁ gatatṛṣṇasya vijvarasya nirāśiṣaḥ | kā vivakṣāsti vedeṣu nirārambhasya sarvataḥ ||
毗湿摩说:“对于已离贪欲、内热尽息、无所希求、并于四方诸事皆不复兴作者——谈论吠陀又有何动机?既说吠陀如至上主之气息所流出,你为何还要对吠陀发出相反之言?”
भीष्म उवाच
The verse links true renunciation—freedom from craving, agitation, expectation, and worldly undertakings—with a state where argumentative or self-interested speech about scripture loses its purpose. It also affirms the sanctity of the Vedas as originating from the Supreme, implying that speaking ‘contrary’ to them is ethically and spiritually suspect.
In the Shanti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhishma challenges a position that appears to disparage or contradict the Vedas. He argues that a genuinely desireless, tranquil renunciant would have no agenda-driven reason to attack or distort Vedic authority, especially given the traditional view that the Vedas emanate from the Supreme Lord.