Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Daṇḍa, Ahiṃsā, and Proportional Kingship: The Dyumatsena–Satyavān Dialogue (दण्ड-अहिंसा-विवेकः)

निपानानीव गोभ्योऊपि क्षेत्रे कुल्ये च भारत । स्मृतिर्हिं शाश्वतो धर्मो विप्रहीणो न दृश्यते

yudhiṣṭhira uvāca | nipānānīva gobhyo 'pi kṣetre kulyāṃ ca bhārata | smṛtir hi śāśvato dharmo viprahīṇo na dṛśyate ||

玉提湿陀罗说道:“噢,婆罗多啊,正如小小饮水池因群牛饮尽而枯竭,正如灌溉沟渠之水因浇灌众田而耗尽;同样,保存在《忆传》(Smṛti)中的永恒之法——亦即被记忆并奉行的古老吠陀秩序——也会渐渐衰微;一旦缺少博学的婆罗门,它便不复可见。”

निपानानिwatering-places, small reservoirs
निपानानि:
Karta
TypeNoun
Rootनिपान
FormNeuter, Nominative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
गोभ्यःto/for the cows
गोभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Dative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
क्षेत्रेin a field
क्षेत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षेत्र
FormNeuter, Locative, Singular
कुल्येin a canal/irrigation channel
कुल्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल्या
FormFeminine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
स्मृतिःSmriti, tradition/law-text
स्मृतिः:
Karta
TypeNoun
Rootस्मृति
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
शाश्वतःeternal, perpetual
शाश्वतः:
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma, sacred law
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
विप्रहीणःdevoid of brahmins
विप्रहीणः:
TypeAdjective
Rootविप्रहीन
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Atmanepada (passive sense), 3rd, Singular
भरतनन्दनO delight of Bharata (descendant of Bharata)
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhārata (epithet/address)
C
cows (go)
N
nipāna (watering-pond)
K
kṣetra (fields)
K
kulyā (irrigation channels)
S
Smṛti
D
dharma
V
vipra (brāhmaṇa)

Educational Q&A

Dharma, even when described as perennial, depends on living transmission and competent custodians of sacred learning; when the learned community that preserves, teaches, and applies it declines, dharma becomes practically invisible—like water sources depleted by overuse.

In the Śānti Parva’s instruction on governance and righteousness, Yudhiṣṭhira reflects on how dharma and Smṛti-based norms fade over time. He uses everyday agrarian images—cattle ponds drying up and canals running out—to illustrate the gradual exhaustion of religious-ethical practice when its sustaining social supports weaken.