Jājali’s Austerities and the Summons to Tulādhāra (जाजलि–तुलाधार-इतिहासः)
तत्रैनं विधृतं शून्यं रज: पर्यवतिष्ठते । तनमन: कुरुते सख्यं रजसा सह सड्भतम् | त॑ं चादाय जन॑ पौरं रजसे सम्प्रयच्छति
tatrainaṁ vidhṛtaṁ śūnyaṁ rajaḥ paryavatiṣṭhate | tan manaḥ kurute sakhyaṁ rajasā saha saṅgatam || taṁ cādāya janaṁ pauraṁ rajase samprayacchati ||
在此处,当心识——虽由自我(我性、Ātman)之力支撑——却因缺乏辨别智(viveka)而空虚无主时,激情之性——罗阇斯(rajas)便四面围困,夺而据之。此心既为罗阇斯所生之欲所缠,遂与罗阇斯本身结为同盟。继而,心识携“城中之民”——诸根诸官(感官)——尽数交付罗阇斯,犹如奸佞之臣将国土与人民献与敌手。其伦理警策昭然:辨别一失,欲便擒心;诸根遂为罗阇斯之器,不复为达摩(dharma)之仆。
व्यास उवाच
When the mind lacks discernment (viveka), rajas-driven desire surrounds it; the mind then allies with passion and effectively hands the senses over to desire. Ethical life requires guarding discrimination so the senses remain governed by dharma rather than by craving.
Vyāsa describes an inner psychological sequence: rajas encircles an undiscerning mind; the mind becomes friendly with rajas; then the mind delivers the ‘city’s citizens’—the senses—into rajas’ control, like a traitorous minister surrendering a kingdom to an enemy.