Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhūta-guṇa-saṃkhyāna

Enumeration of the Properties of the Elements and Cognitive Faculties

पश्यती भवते दृष्ठी रसती रसन॑ भवेत्‌ | जिप्रती भवति प्राणं बुद्धिर्विक्रियते पृथक्‌

paśyatī bhavate dṛṣṭiḥ rasatī rasanā bhavet | jighratī bhavati prāṇaṃ buddhir vikriyate pṛthak ||

毗耶娑阐明:同一内在机能随其作用而显为不同的感官之力——取色相则名为见;尝滋味则为舌;嗅香气则称为生命之根(prāṇa)。因此,理智自身呈现种种差别的变异,虽本体为一,却被说作诸根各别。

पश्यतीthe (faculty) seeing / the seer (i.e., sight)
पश्यती:
Karta
TypeNoun
Rootपश्यत्
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवतेbecomes
भवते:
TypeVerb
Rootभू
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
दृष्टिःsight, vision
दृष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootदृष्टि
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रसतीthe (faculty) tasting / the taster (i.e., taste-function)
रसती:
Karta
TypeNoun
Rootरसत्
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रसनाtongue
रसना:
Karta
TypeNoun
Rootरसना
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would be / becomes (in a conditional sense)
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आज्ञा), प्रथम, एकवचन
जिघ्रतीthe (faculty) smelling / the smeller
जिघ्रती:
Karta
TypeNoun
Rootजिघ्रत्
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवतिbecomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
प्राणम्breath; vital force
प्राणम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बुद्धिःintellect
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विक्रियतेis modified / transforms
विक्रियते:
TypeVerb
Rootवि + कृ
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद
पृथक्separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
buddhi (intellect)
D
dṛṣṭi (sight)
R
rasanā (tongue)
P
prāṇa (vital function)

Educational Q&A

The verse teaches that what we call separate sense-faculties are functional modifications of a single inner principle—buddhi—so multiplicity is a matter of operation and naming, not ultimate separateness.

In the didactic discourse of Śānti Parva, Vyāsa is explaining the inner mechanics of perception: the same inner faculty is designated as sight, taste, or (in relation to smell) prāṇa, depending on the activity it performs.