Previous Verse

Shloka 248

Bhūta-guṇa-saṃkhyāna

Enumeration of the Properties of the Elements and Cognitive Faculties

इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि मोक्षधर्मपर्वणि शुकानुप्रश्ने अष्टचत्वारिंशदधिकद्धिशततमो<5 ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi mokṣadharmaparvaṇi śukānupraśne aṣṭacatvāriṃśad-adhika-dviśatatamo 'dhyāyaḥ |

如是,在《圣摩诃婆罗多》之《寂静篇》(Śānti Parva)中,尤指《解脱法门》(Mokṣa-dharma)部分,关于舒迦(Śuka)进一步发问之第二百四十八章告终。此为正式题记,标明本章收束及其主题框架:以舒迦之问为线索,探究趋向解脱之法。

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the revered Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Shanti Parva
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
मोक्षधर्मपर्वणिin the Mokshadharma section
मोक्षधर्मपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमोक्षधर्मपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
शुकानुप्रश्नेin (the topic of) Shuka's follow-up question(s)
शुकानुप्रश्ने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुकानुप्रश्न
FormMasculine, Locative, Singular
अष्टचत्वारिंशदधिकद्विशततमःthe 248th
अष्टचत्वारिंशदधिकद्विशततमः:
TypeAdjective
Rootअष्टचत्वारिंशदधिकद्विशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
M
Mokṣa-dharma Parva
Ś
Śuka
V
Vyāsa

Educational Q&A

This line is a colophon rather than a doctrinal verse: it frames the teaching as belonging to Mokṣa-dharma (liberation-oriented dharma) and signals that the chapter’s discussion is structured around Śuka’s further inquiry, emphasizing the pedagogical method of questioning in spiritual instruction.

The chapter concludes. The text formally records its placement within the Mahābhārata (Śānti Parva → Mokṣa-dharma section) and identifies the chapter’s topic as Śuka’s follow-up questions, marking the end of the 248th chapter.