Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

कामद्रुम-रूपकः तथा शरीर-पुर-रूपकः

The Desire-Tree and the Body-as-City Metaphors

अन्तरात्मनि संलीय मन:षष्ठानि मेधया । इन्द्रियाणीन्द्रियार्थाश्च॒ बहुचिन्त्यमचिन्तयन्‌

antarātmani saṁlīya manaḥ-ṣaṣṭhāni medhayā | indriyāṇīndriyārthāś ca bahu-cintyam acintayan | mahābhūtāni pañcaiva sarva-bhūteṣu bhūta-kṛt | akarot tāta vaiṣamyaṁ yasmin yad anupaśyati |

毗耶娑说道:“瑜伽行者以辨别之智,将心与六聚(心及诸根)并诸根境,融入内在之我;不再反复思量那许多引人起念之事。复以禅定,从四方收摄已净之心,使之‘不能作’——即离于‘我为作者’之我慢。于是其心安住不动,充满至上寂静,得证不死的至上我。 又虽一切有身众生皆唯具五大种,而世人所见差别——此处某一元素偏盛,彼处另一元素偏盛——乃因造物主依诸生之业(karma)而多寡分配诸元素之故。”

अन्तरात्मनिin the inner Self
अन्तरात्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
संलीयhaving merged/dissolved
संलीय:
TypeVerb
Rootसम्-ली
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
मनःmind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
षष्ठानिsix (as the sixth)
षष्ठानि:
Karma
TypeAdjective
Rootषष्ठ
FormNeuter, Accusative, Plural
मेधयाby intellect/understanding
मेधया:
Karana
TypeNoun
Rootमेधा
FormFeminine, Instrumental, Singular
इन्द्रियाणिthe senses
इन्द्रियाणि:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Accusative, Plural
इन्द्रियार्थाःobjects of the senses
इन्द्रियार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्रियार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहुmuch/many
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular
चिन्त्यम्to be thought of / thinkable
चिन्त्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचिन्त्य
Formयत् (gerundive), Neuter, Accusative, Singular
अचिन्तयन्not thinking (while)
अचिन्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
A
antarātman (inner Self)
Y
yogī
I
indriyāṇi (senses)
I
indriyārthāḥ (sense-objects)
M
mahābhūtāni (five great elements)
B
bhūta-kṛt (creator of beings, i.e., Brahmā/Prajāpati as understood in the gloss)

Educational Q&A

The verse teaches inner withdrawal and non-agency: the yogin dissolves mind and senses into the inner Self, stops chasing sense-objects in thought, and through meditation becomes free from the ego of ‘I do.’ This steadiness yields supreme peace and realization of the immortal Self. It also explains perceived bodily differences as karmically conditioned variations in the proportion of the five elements allotted by the Creator.

Vyāsa is instructing about yogic attainment and the metaphysical basis of embodied diversity. He describes the yogin’s inward absorption leading to peace and immortality, then shifts to a cosmological-ethical explanation: though all bodies are made of the same five elements, their unequal manifestation is due to karmic differentiation in creation.