Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

कामद्रुम-रूपकः तथा शरीर-पुर-रूपकः

The Desire-Tree and the Body-as-City Metaphors

नावेदविदुषे वाच्यं तथा नानुगताय च । नासूयकायानृजवे न चानिर्दिष्टकारिणे

nāvedaviduṣe vācyaṃ tathā nānugatāya ca | nāsūyakāyānṛjave na cānirdiṣṭakāriṇe || indriyāṇi nara pañca ṣaṣṭhaṃ tu mana ucyate | saptamīṃ buddhim evāhuḥ kṣetrajñaḥ punar aṣṭamam ||

毗耶娑说:此教不应传与不真学者,亦不应传与无纪律、不循正道者;也不应教与嫉妒者、心术乖僻者,或未经正当指示便妄行者。人身有五种感官;第六原理名为意(manas)。第七称为智(buddhi),第八则为“知田者”(kṣetrajña)。

not
:
TypeIndeclinable
Root
वेदknows
वेद:
TypeVerb
Rootविद्
FormLat (present), 3, singular, Parasmaipada
अविदुषेto one who does not know / to an ignorant person
अविदुषे:
Sampradana
TypeNoun
Rootअविद्वस्
Formmasculine, dative, singular
वाच्यम्to be spoken / should be said
वाच्यम्:
TypeAdjective
Rootवाच्य
Formneuter, nominative, singular
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनुगतायto one who is not compliant / not devoted / not following
अनुगताय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootअनुगत
Formmasculine, dative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
असूयकायto a fault-finder / envious person
असूयकाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअसूयक
Formmasculine, dative, singular
अनृजवेto one who is not straightforward
अनृजवे:
Sampradana
TypeAdjective
Rootअनृजु
Formmasculine, dative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनिर्दिष्टकारिणेto one who acts without being instructed
अनिर्दिष्टकारिणे:
Sampradana
TypeNoun
Rootअनिर्दिष्टकारिन्
Formmasculine, dative, singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
I
indriyāṇi (sense faculties)
M
manas (mind)
B
buddhi (intellect)
K
kṣetrajña (knower of the field/self)

Educational Q&A

The passage teaches two linked points: (1) sacred or subtle knowledge should be given only to a qualified recipient—one who is disciplined, non-envious, straightforward, and guided by instruction; (2) the human constitution can be analyzed as five senses, mind as the sixth, intellect as the seventh, and the conscious knower (kṣetrajña) as the eighth—highlighting the hierarchy from sensory experience to inner discernment and finally to the witnessing self.

In Śānti Parva’s instructional setting, Vyāsa lays down a rule of transmission (who should or should not be taught) and then states a doctrinal enumeration of the inner principles of a person—senses, mind, intellect, and the kṣetrajña—framing the discussion as a disciplined teaching meant for suitable students.