Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

सूक्ष्मभूत-भूतात्मविज्ञानम्

Knowing the subtle principle and the bhūtātman through yoga

देवं त्रिधातु त्रिवृतं सुपर्ण ये विद्युरग्रयां परमात्मतां च । ते सर्वलोकेषु महीयमाना देवा: समर्त्या: सुकृतं वदन्ति

vyāsa uvāca | devaṃ tridhātuṃ trivṛtaṃ suparṇa ye vidyur agrayāṃ paramātmatāṃ ca | te sarvalokeṣu mahīyamānā devāḥ samartyāḥ sukṛtaṃ vadanti ||

毗耶娑说:凡真实了知内住之主者——以三分之音“A-U-M”(唵、普罗那瓦)为其标识,处于三德之中而为内在的统御者,其宇宙之业如大树美叶般广布——并且了知祂为至上我、最高自性的无上地位者,必为一切世界所尊崇。即使诸天与世人同在,也宣扬他们正行所成之功德。

देवम्the god (the divine one)
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिधातुम्having three constituents (three धातु-s)
त्रिधातुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रिधातु
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिवृतम्threefold / triply encompassed
त्रिवृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रिवृत
FormMasculine, Accusative, Singular
सुपर्णम्having beautiful wings/leaves (well-feathered)
सुपर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुपर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विदुःknow
विदुः:
Karta
TypeVerb
Rootविद् (ज्ञाने)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
अग्रयाम्the foremost / excellent (state)
अग्रयाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्र्य
FormFeminine, Accusative, Singular
परमात्मताम्supreme-selfhood; the state of being the Paramātman
परमात्मताम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरमात्मता
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey (those people)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वलोकेषुin all worlds
सर्वलोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Locative, Plural
महीयमानाःbeing honored / being revered
महीयमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहीयमान
FormMasculine, Nominative, Plural, Present passive participle (शानच्), from √महि (पूजायाम्/वृद्धौ) in passive sense
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
समर्त्याःtogether with mortals
समर्त्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमर्त्य
FormMasculine, Nominative, Plural
सुकृतम्good deed; merit
सुकृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुकृत
FormNeuter, Accusative, Singular
वदन्तिspeak of; praise; declare
वदन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootवद् (भाषणे)
FormPresent (Laṭ), 3rd, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
D
Deva (the Lord/Paramātman)
D
Devāḥ (gods)
M
Martya (mortals/humans)
O
Oṃ/Pranava (A-U-M)

Educational Q&A

True knowledge of the indwelling Supreme (Paramātman)—recognized through the symbol of Oṃ and understood as the controller of the three guṇas—naturally expresses itself as virtuous conduct (sukṛta). Such knowers gain honor across worlds, and their merit is acknowledged even by gods and humans.

Vyāsa is describing the spiritual stature of those who realize the Supreme Self. He links metaphysical insight (Oṃ, the threefold principle, the Lord as inner ruler) with social and cosmic recognition: their righteous life is praised universally.