Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Gṛhastha-vṛtti and Niyama: Models of Householder Livelihood and Discipline (गृहस्थवृत्ति-नियमाः)

धृतिमानप्रमत्तश्न दान्तो धर्मविदात्मवान्‌ | वीतहर्षमदक्रोधो ब्राह्णो नावसीदति

dhṛtimān apramattaś ca dānto dharmavid ātmavān | vītaharṣa-mada-krodho brāhmaṇo nāvasīdati ||

毗耶娑说:婆罗门若具坚忍而不放逸,自制,知达摩,内心自持,远离狂喜、傲慢之醉与嗔怒,便不陷于沮丧。

धृतिमान्steadfast, possessing fortitude
धृतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधृतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अप्रमत्तःunheedful of negligence; vigilant
अप्रमत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
दान्तःself-controlled, restrained
दान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootदान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मवित्knower of dharma
धर्मवित्:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मविद्
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मवान्self-possessed, having self-mastery
आत्मवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootआत्मवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वीतहर्षमदक्रोधःfree from elation, intoxication (pride), and anger
वीतहर्षमदक्रोधः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीतहर्षमदक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणःa brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवसीदतिsinks down; becomes despondent
अवसीदति:
TypeVerb
Rootअव + सद्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
brāhmaṇa (ideal person)

Educational Q&A

The verse teaches that true stability comes from disciplined vigilance and self-mastery: when one knows dharma, restrains the senses, and abandons emotional extremes (elation), egoic pride, and anger, one does not collapse into despair. Ethical clarity and inner control protect the mind from being overwhelmed by circumstances.

In the Śānti Parva’s instruction on peace and right conduct after the war, Vyāsa articulates a model of the ideal Brahmin/wise person. He lists inner virtues—fortitude, attentiveness, restraint, dharma-knowledge, and freedom from reactive emotions—to show why such a person remains unshaken and does not fall into sorrow.